আত্মআকুতি
সায়ন ঘোষ
অন্তরের অব্যক্ত ভাষা
যেদিন ফুরায়ে গেল,
অবশিষ্ট কিছু না রহিল।
যেদিন ফুরায়ে গেল,
অবশিষ্ট কিছু না রহিল।
সেইদিন বিধি আসি,
নির্মম নিষ্ঠুর হাসি;
"কি চাই?" একথা কহিল।
আমি সুধালেম তারে,
ফিরায়ে দাও যে মোরে,
যেটুকু নিয়েছ আমার।
আমার আমি'রে তুমি,
যেটুকু লয়েছ কেড়ে
ফিরায়ে দাও আরবার।
In English
The Soul’s Plea
Sayan Ghosh
The unspoken tongue of my soul
Faded into silence one day,
And nothing of it remained.
On that day, Fate appeared—
With a cruel, cold smile,
And whispered, “What do you seek?”
I asked of Him but this:
Return to me once more
What you have taken away.
The ‘me’ that was mine—
Whatever you seized from within—
Give it back… once again.
In Hindi
आत्मआकुति
सायन घोष
अंतर्मन की मौन भाषा
जब थम गई एक दिन,
तो कुछ भी शेष न रहा।
उसी दिन आया विधि,
निष्ठुर मुस्कान लिए,
पूछा— “क्या चाहिए तुम्हें?”
मैंने बस इतना माँगा—
लौटा दो मुझे फिर से
जो तुमने मुझसे छीना।
मेरा जो "मैं" था मेरा,
जो तुमने मुझसे ले लिया,
उसे फिर से दे दो… एक बार।
In Sanskrit
आत्माकूति
सायन घोषः
यदा निःशब्दा मनसः वाणी
क्षणेन एव लुप्ताभवत्,
तदा न किञ्चिद् अवशिष्टम्।
तस्मिन्नहनि आगतः विधिः,
क्रूरस्मितं वहन् मुखे,
प्रश्नं अकार्षीत् — “किं इच्छसि?”
तं प्रति अहम् अवदं सौम्यं —
यत् त्वया हृतं मम,
तत् पुनः दत्त्वं भवतु।
मम आत्मा, मम सत्त्वं,
यत् हृतं त्वया बलात्,
तत् पुनः प्रत्यर्पय — एकवारम्।
In Spanish
El Ruego del Alma
Sayan Ghosh
Cuando la voz callada del alma
se desvaneció en el silencio,
nada quedó… sólo vacío.
Aquel día vino el destino,
con sonrisa cruel y fría,
y susurró: “¿Qué deseas?”
Le pedí tan sólo esto:
devuélveme, por favor,
lo que de mí te has llevado.
Ese “yo” que era mío,
lo que robaste de mi ser,
entrégamelo… una vez más.