নিথর পাষাণ মূর্তি মুন্ড অসি ধরি,
নিপাতে মুন্ড যে পাষণ্ড অরি।
রক্ষে নাকি জীবকুল ধ্বংস করি পাপে;
আদরে রাখে রে নাকি ভালো পরিজনে।
সংসার রক্ষে সদা কৈবল্যদায়িনী,
নিস্কলুষ যে জন তারে রাখে সযতনে,
কলুষিত জিবে নাশে কৃষ্ণঅসিধারী।
পাতকের পাত হয়, না পারে সহিতে
তারে। ভয়ে কম্পমান ত্রিভুবন জানে।
কালগ্রাসী কালী তিনি ভয়ংকরী অতি।
নিপাতে শুম্ভে আর নিশুম্ভ পতিরে।
যে জন দেখেছে এই করালগ্রাসিরে
ধুলায় মলিন করি অরি রক্তবীজে।
সর্বনাশী নাশ করে পাপিষ্ঠ দানবে।
অতিকায় কৃশদরী রক্ষিছে সংসারে।
Kali
Sayan Ghosh
Behold—
A statue still, yet wielding severed heads and sword,
The vanquisher of tyrants, slayer of discord.
Does she protect by rending all in sin?
Or cradle the virtuous, her kin within?
Called "Kali" in this ephemeral sphere,
The savior, the giver of liberation here.
Untouched she keeps the soul unstained,
But the impure she severs with blade unchained.
With peals of dreadful laughter vast,
Even the relentless dare not last.
The burden of sin, too great to bear,
Trembles the three worlds in terror’s snare.
Kali—devourer of time,
A specter of wrath, both fierce and divine.
"Krim Krim"—her chariot, a corpse astride,
She vanquishes Shumbha and Nishumbha’s pride.
He who beholds her dreadful guise,
Sees the dust-strewn battlefield where her triumph lies.
Drenched in the gore of Raktabija’s brood,
She drinks the crimson in ecstatic mood.
The scourge of demons, the bane of blight,
A gaunt yet boundless guardian bright.
Though dreadful, she shields the world from doom,
Amidst the ruin, she lets life bloom.